moi j'ai des doutes, rien que la vost d'Arte etait bidon pour Fallen Angels. En plus pour ce genre de film, il faut vraiment considerer les dialogues comme des musiques qui jouent leur role dans l'image. un seul exemple, le coup de la musique 1818 qui termine une sequence et se repete dans le fondu au noir avec la sequence suivante.....
rei_1982 ---> J'ai pas le souvenir que Chungking express ait été Doublé en francais ?????. Quand la vhs est sorti...c'était une vost en francais et le DVD n'est pas encore sorti en France (uniquement aux USA avec des commentaires de Tarentino:-)....D'ailleurs je sais pas ce qu'ils attendent en france !
Pour ma part, J'ai vu un seul film doublé en francais (2009 Lost Memories); ce jours là j'étais fatigué et j'ai succombé à la facilité...eh bien j'ai regretté. De voir des asiat' avec des voix à la Stalone (EUUURRR), c'est plutôt bizzar ;-) en quelques sorte, Ca dénature le jeu des acteurs et puis ca dépayse moins. (le côté positive c'est que tu vois plus d'images). Le meilleur compromis pour moi, est la vost francais mais la vost English me convient trés bien également.
>J'ai pas le souvenir que Chungking express ait été Doublé en francais ?????
Si c'est possible, car Canal commande des doublages pour leurs diffusions, doublages non proposés à la vente (qui achèterait Chungking en doublé?). Au passage je félicite canal pour leur initiative de doubler les parties en anglais de Trouble every day, Vincent Gallo doublé en Français avec un accent américain. Bravo.
>uniquement aux USA avec des commentaires de Tarentino
Non, aussi en Angleterre dans la collection ICA projects, sous titré anglais of course. DVD pas cher (pour du DVD anglais) mais édition à éviter: transfert moyen sans bonus et menu irritant. Le seul avantage est de pouvoir avoir Chungking en DVD, quoi.
>De voir des asiat' avec des voix à la Stalone (EUUURRR), c'est plutôt bizzar
ça reste mieux que des acteurs doublés par des français à qui on force à prendre un accent asiatique pour faire couleur locale. Il y en a qui osent encore le faire.
100% d'accord avec MLF de toute façon. Un doublage de Fallen est forcément bidon, mais force est de reconnaitre qu'ils ont nénamoins fait un travail plutot pas mal, 100 fois mieux que sur Trouble every day par exemple.